1
Tsar Teh-yun - 1. (Sunny Spring) [Le printemps] 7'52
2
Tsar Teh-yun - 2. (Song of Steadfast Loyalty) [Le chant de loyauté] 1'09
3
Tsar Teh-yun - 3. (Waters and Mists of the Rivers Xiao and Xiang) [Nuages sur l'eau des rivièr
4
Tsar Teh-yun - 4. (Wild Geese Landing on Sand) [Les oies sauvages se posent sur la grève] 5'50
5
Tsar Teh-yun - 5. (Water Immortal) [L'immortel des eaux] 6'17
6
Tsar Teh-yun - 6. (Soaring Dragon) [Le vol de dragon] 4'18
7
Tsar Teh-yun - 7. (Incantation of the Buddhist Priest Pu'an) [L'incantation du moine Pu'an] 8'
8
Tsar Teh-yun - 8. (Three Variations on the Tune 'Plum Blossom') [Trois variations sur les fleu
9
Tsar Teh-yun - 9. (Parasol Leaves Dancing in the Autumnal Breeze) [Les feuilles du parasol chi
10
Tsar Teh-yun - 10. (Wild Geese Landing on Sand) [Les oies sauvages se posent sur la grève] 3'
11
Tsar Teh-yun - 11. (Eighteen Variations on the Tune 'Barbarian Horn') [Le sifflet barbare en d
12
Tsar Teh-yun - 1. (Illustration of finger technique) [Illustration du doigté] 3'45
13
Tsar Teh-yun - 2. (The Chant of the Qin) [La mélopée du qin] 1'05
14
Tsar Teh-yun - 3. (Lamenting the Past) [Elégie pour les anciens] 2'14
15
Tsar Teh-yun - 4. (Moon Over the Mountain Pass) [La lune brille sur la passe] 1'50
16
Tsar Teh-yun - 5. (Lament by the River Xiang) [Tristesse sur la rivière Xiang] 2'37
17
Tsar Teh-yun - 6. (Tune for a Pleasant Evening) [Une agréable soirée] 2'32
18
Tsar Teh-yun - 7. (Spring Dawn over the Jade Pavilion) [Aube printanière au pavillon de jade] 2
19
Tsar Teh-yun - 8. (Parting at Yangguan) [L'adieu à Yangguan] 3'30
20
Tsar Teh-yun - 9. (Sorrow in Changmen Palace) [Lamentation au palais de Changmen] 3'59
21
Tsar Teh-yun - 10. (Thinking of an Old Friend) [En pensant à un ami] 5'35
22
Tsar Teh-yun - 11. (Drunken Fisherman Sings in the Evening) [Le pêcheur ivre chante dans le so
23
Tsar Teh-yun - 12. (Drunken Fisherman Sings in the Evening) [Le pêcheur ivre chante dans le so
24
Tsar Teh-yun - 13. (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter) [Dialogue du pêcheur et du
25
Tsar Teh-yun - 14. (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter) [Dialogue du pêcheur et du
26
Tsar Teh-yun - 15. (Autumn Song at the Border) [Chant d'automne à la frontière] 5'03
27
Tsar Teh-yun - 16. (Wild Geese Landing on Sand) [Les oies sauvages se posent sur la grève] 4'
No Sales to Benelux, France, Hong-Kong/China/Taiwan
Genre: Ethnic - Historical recordings
Tracklist CD 1: (71'26)
1. (Sunny Spring) [Le printemps] 7'52
2. (Song of Steadfast Loyalty) [Le chant de loyauté] 1'09
3. (Waters and Mists of the Rivers Xiao and Xiang) [Nuages sur l'eau des rivières Xiao et Xiang] 10'05
4. (Wild Geese Landing on Sand) [Les oies sauvages se posent sur la grève] 5'50
5. (Water Immortal) [L'immortel des eaux] 6'17
6. (Soaring Dragon) [Le vol de dragon] 4'18
7. (Incantation of the Buddhist Priest Pu'an) [L'incantation du moine Pu'an] 8'25
8. (Three Variations on the Tune 'Plum Blossom') [Trois variations sur les fleurs de pruniers] 8'09
9. (Parasol Leaves Dancing in the Autumnal Breeze) [Les feuilles du parasol chinois dansent dans le vent d'automne] 3'43
10. (Wild Geese Landing on Sand) [Les oies sauvages se posent sur la grève] 3'52
11. (Eighteen Variations on the Tune 'Barbarian Horn') [Le sifflet barbare en dix-huit sections] 11'44
Tracklist CD 2: (62'20)
1. (Illustration of finger technique) [Illustration du doigté] 3'45
2. (The Chant of the Qin) [La mélopée du qin] 1'05
3. (Lamenting the Past) [Elégie pour les anciens] 2'14
4. (Moon Over the Mountain Pass) [La lune brille sur la passe] 1'50
5. (Lament by the River Xiang) [Tristesse sur la rivière Xiang] 2'37
6. (Tune for a Pleasant Evening) [Une agréable soirée] 2'32
7. (Spring Dawn over the Jade Pavilion) [Aube printanière au pavillon de jade] 2'00
8. (Parting at Yangguan) [L'adieu à Yangguan] 3'30
9. (Sorrow in Changmen Palace) [Lamentation au palais de Changmen] 3'59
10. (Thinking of an Old Friend) [En pensant à un ami] 5'35
11. (Drunken Fisherman Sings in the Evening) [Le pêcheur ivre chante dans le soir] (First version) 3'21
12. (Drunken Fisherman Sings in the Evening) [Le pêcheur ivre chante dans le soir (Second version) 3'31
13. (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter) [Dialogue du pêcheur et du bûcheron] (First version) 8'22
14. (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter) [Dialogue du pêcheur et du bûcheron] (Second version) 8'40
15. (Autumn Song at the Border) [Chant d'automne à la frontière] 5'03
16. (Wild Geese Landing on Sand) [Les oies sauvages se posent sur la grève] 4'15
Short Info:
Historical recordings made between 1956 and 1989 - Notes by Georges Goormaghtigh
Mrs Tsar Teh-yun (1905-2007) was not only a poet and calligrapher, but a fervent musician and eminent teacher. She devoted much of her long life to teaching the qin, the antique seven stringed zither, at a time when the heritage of the ancient culture was threatened with extinction in China. This refined, demanding music, seen by the literati as a path to self-awareness, has here been recorded by her pupils in the very place where it was taught, the Yinyin Study, "The room of the unfathomable virtue of the qin."
Vital Sales Points:
Prize of the International Charles Cros Academy
More
Genre: Ethnic - Historical recordings
Tracklist CD 1: (71'26)
1. (Sunny Spring) [Le printemps] 7'52
2. (Song of Steadfast Loyalty) [Le chant de loyauté] 1'09
3. (Waters and Mists of the Rivers Xiao and Xiang) [Nuages sur l'eau des rivières Xiao et Xiang] 10'05
4. (Wild Geese Landing on Sand) [Les oies sauvages se posent sur la grève] 5'50
5. (Water Immortal) [L'immortel des eaux] 6'17
6. (Soaring Dragon) [Le vol de dragon] 4'18
7. (Incantation of the Buddhist Priest Pu'an) [L'incantation du moine Pu'an] 8'25
8. (Three Variations on the Tune 'Plum Blossom') [Trois variations sur les fleurs de pruniers] 8'09
9. (Parasol Leaves Dancing in the Autumnal Breeze) [Les feuilles du parasol chinois dansent dans le vent d'automne] 3'43
10. (Wild Geese Landing on Sand) [Les oies sauvages se posent sur la grève] 3'52
11. (Eighteen Variations on the Tune 'Barbarian Horn') [Le sifflet barbare en dix-huit sections] 11'44
Tracklist CD 2: (62'20)
1. (Illustration of finger technique) [Illustration du doigté] 3'45
2. (The Chant of the Qin) [La mélopée du qin] 1'05
3. (Lamenting the Past) [Elégie pour les anciens] 2'14
4. (Moon Over the Mountain Pass) [La lune brille sur la passe] 1'50
5. (Lament by the River Xiang) [Tristesse sur la rivière Xiang] 2'37
6. (Tune for a Pleasant Evening) [Une agréable soirée] 2'32
7. (Spring Dawn over the Jade Pavilion) [Aube printanière au pavillon de jade] 2'00
8. (Parting at Yangguan) [L'adieu à Yangguan] 3'30
9. (Sorrow in Changmen Palace) [Lamentation au palais de Changmen] 3'59
10. (Thinking of an Old Friend) [En pensant à un ami] 5'35
11. (Drunken Fisherman Sings in the Evening) [Le pêcheur ivre chante dans le soir] (First version) 3'21
12. (Drunken Fisherman Sings in the Evening) [Le pêcheur ivre chante dans le soir (Second version) 3'31
13. (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter) [Dialogue du pêcheur et du bûcheron] (First version) 8'22
14. (Dialogue between a Fisherman and a Woodcutter) [Dialogue du pêcheur et du bûcheron] (Second version) 8'40
15. (Autumn Song at the Border) [Chant d'automne à la frontière] 5'03
16. (Wild Geese Landing on Sand) [Les oies sauvages se posent sur la grève] 4'15
Short Info:
Historical recordings made between 1956 and 1989 - Notes by Georges Goormaghtigh
Mrs Tsar Teh-yun (1905-2007) was not only a poet and calligrapher, but a fervent musician and eminent teacher. She devoted much of her long life to teaching the qin, the antique seven stringed zither, at a time when the heritage of the ancient culture was threatened with extinction in China. This refined, demanding music, seen by the literati as a path to self-awareness, has here been recorded by her pupils in the very place where it was taught, the Yinyin Study, "The room of the unfathomable virtue of the qin."
Vital Sales Points:
Prize of the International Charles Cros Academy
More